Premium 구글번역 샘플

홈home > Premium 구글번역 샘플

원문 병서문
제목 영-일번역샘플-01
내용

Disney stops paying 100,000 workers during downturn Walt Disney will stop paying more than 100,000 employees this week as it struggles with coronavirus closures. The world's biggest entertainment group operates in the US, Europe and Asia. Stopping pay for almost half of its workforce will save Disney up to $500m (£400m) a month, according to the Financial Times. Disney saw operating income from its theme parks, experiences and products business division increase 17% for the last three months of 2019 to $1.4bn. The company said it will provide full healthcare benefits for staff placed on unpaid leave and urged its US employees to apply for government benefits through the $2tn coronavirus stimulus package.


The number of Americans seeking unemployment benefits has been surging since its national lockdown, rising above six million. Protesters have taken to the streets in the US, demanding the reopening of economies. The travel and leisure sectors were the first to be hit financially from coronavirus shutdowns. Airlines have been struggling to survive with many asking for financial assistance from governments. But Disney's fortunes for its online streaming site Disney Plus are much better, with more than 50m subscribers in just five months since it was launched. Last month Walt Disney said its executive chairman Bog Iger would give up his entire salary during the pandemic while chief executive Bob Chapek will take a 50% pay cut. Mr Iger is one of highest paid executives in the entertainment sector, earning $47.5m last year as chairman and chief executive. When the theme parks reopen, Mr Iger has forecast that temperature checks of visitors could become part of its normal routine along with bag checks.

Disney stops paying 100,000 workers during downturn

ディズニー、景気後退時に10万人の労働者への支払いを停止


Walt Disney will stop paying more than 100,000 employees this week as it struggles with coronavirus closures.

ウォルトディズニーは、コロナウイルスの閉鎖に苦戦しているため、今週は100,000人を超える従業員への支払いを停止します。


The world's biggest entertainment group operates in the US, Europe and Asia.

世界最大のエンターテイメントグループは、米国、ヨーロッパ、アジアで事業を展開しています。


Stopping pay for almost half of its workforce will save Disney up to $500m (£400m) a month, according to the Financial Times.

フィナンシャルタイムズ紙によると、従業員のほぼ半数の給与を停止することで、ディズニーは1か月に最大5億ドル(4億ポンド)節約できます。


Disney saw operating income from its theme parks, experiences and products business division increase 17% for the last three months of 2019 to $1.4bn.

ディズニーは、テーマパーク、エクスペリエンス、製品事業部門の営業利益が2019年の最後の3か月で17%増加し、14億ドルになりました。


The company said it will provide full healthcare benefits for staff placed on unpaid leave and urged its US employees to apply for government benefits through the $2tn coronavirus stimulus package.

同社は無給休暇のスタッフに完全な医療給付を提供すると述べ、米国の従業員に2兆ドルのコロナウイルス刺激策を通じて政府給付を申請するよう促しました。


  The number of Americans seeking unemployment benefits has been surging since its national lockdown, rising above six million.

失業手当を求めているアメリカ人の数は、その国家の封鎖以来600万人以上に急増しています。


 Protesters have taken to the streets in the US, demanding the reopening of economies.

抗議者たちは経済の再開を要求して、米国の路上に連れて行った。


The travel and leisure sectors were the first to be hit financially from coronavirus shutdowns.

旅行とレジャーの部門は、コロナウイルスの閉鎖により財政的に打撃を受けた最初の企業でした。


 Airlines have been struggling to survive with many asking for financial assistance from governments.

航空会社は政府からの財政援助を求める多くの人々と生き残るために苦労しています。


But Disney's fortunes for its online streaming site Disney Plus are much better, with more than 50m subscribers in just five months since it was launched.

しかし、オンラインストリーミングサイトDisney Plusに対するDisneyの運命ははるかに優れており、発売からわずか5か月で5000万人を超えるチャンネル登録者を獲得しています。


  Last month Walt Disney said its executive chairman Bog Iger would give up his entire salary during the pandemic while chief executive Bob Chapek will take a 50% pay cut.

ウォルト・ディズニーは先月、ボブ・チャペック最高経営責任者が50%の給与を削減する間、その会長ボグ・イガーがパンデミックの間に彼の全給料をあきらめると言いました。


 Mr Iger is one of highest paid executives in the entertainment sector, earning $47.5m last year as chairman and chief executive.

イガー氏は、エンターテインメント部門で最高の有給幹部の一人であり、昨年は会長兼最高経営責任者として4750万ドルを稼いでいます。


When the theme parks reopen, Mr Iger has forecast that temperature checks of visitors could become part of its normal routine along with bag checks.

テーマパークが再開すると、Iger氏は、訪問者の温度チェックがバッグチェックとともに通常のルーチンの一部になる可能性があると予測しています。